Asuntos de la lengua castellana

Febrero 22, 2008

El pronombre vosotros y sus estructuras verbales merecen ser usados por todos los hispano hablantes

Archivado en: Castellano, Cultura, Español, Lengua hispana, Lenguaje — L. A. Pinel @ 2:27 pm

Siempre recuerdo con muchísimo agrado la abnegación de mis profesores, cuando en mi niñez aprendía la técnica de la conjugación de los verbos castellanos en la escuela primaria. Vive claramente en mi memoria el ahínco con el cual cada uno de mis maestros recalcaba la importancia de aprender en forma correcta la conjugación de verbos de todo tipo.

Por supuesto que cada verbo que se conjugaba incluía el pronombre personal vosotros (la segunda persona gramatical del plural) A esa tierna edad el aprendizaje de las estructuras de mi lengua materna me parecía lo más natural del mundo. Nunca presté demasiada atención al hecho que toda la docta enseñanza recibida en el aula, concerniente al pronombre vosotros y a las estructuras verbales con las que se relaciona en el lenguaje diario, no eran en ningún momento usadas por mis profesores en su habla en el ambiente escolar, ni mucho menos por mis parientes o el conjunto de personas del ámbito social en que me desenvolvía.

Mi historia es exactamente igual a la de cientos de millones de hablantes de la lengua castellana en los países de América. Todos los sistemas educativos del continente enseñan a sus educandos el uso del vosotros en la conjugación verbal; sin embargo es solamente en España que esta forma es usada en el lenguaje cotidiano.

No me es posible en este corto post hacer un estudio de los motivos históricos relacionados con los factores que dieron origen a esta anomalía del lenguaje en el Nuevo Mundo. Las causas por las cuales el vosotros no se usa en la mayoría de los países hispano parlantes, son complejas y requieren un análisis completo y detallado, lo que resultaría sumamente difícil de presentar de manera sucinta en un post como este.

La mayor parte de mi vida profesional la he dedicado a la enseñanza del castellano como segunda lengua en Melbourne, Australia. El diario trajinar en el salón de clases y mi constante interés por todo lo relacionado con el carácter del lenguaje en general y el estudio del castellano en lo particular, me ha mostrado muchos aspectos con los cuales no me sentía muy vinculado cuando estaba menos informado en el campo del fenómeno lingüístico.

En el caso del pronombre vosotros y sus ramificaciones en el uso verbal, me parece que dejando de lado otras consideraciones – que pudieran tener validez de índole objetiva o subjetiva – que toda persona hispano hablante debería hacer uso del pronombre vosotros y sus estructuras verbales en su lenguaje hablado y escrito. A continuación doy tres razones que merecen ser consideradas detenidamente:

  1. En materia de lenguaje, la riqueza de un idioma está generalmente formada por la abundancia de recursos lingüísticos a su disposición. Ignorar el uso de vosotros y sus estructuras verbales, empobrece el idioma castellano.
  2. El uso de vosotros y sus estructuras verbales permiten mayor claridad en el lenguaje diario. Por qué usar el ustedes para referirse en segunda persona del plural, si vosotros y sus estructuras verbales existen y claman por ser usados.
  3. En lo estético (debo confesar que esto es mi opinión personal) el uso de vosotros y sus estructuras verbales, dan cierta elegancia al lenguaje hablado, veamos por ejemplo los siguientes versos…Hombres necios que acusáis a la mujer sin razón, sin saber que sois la ocasión de lo mismo que culpáis – Sor Juana Inés de la Cruz.

Cabe mencionar aquí de manera breve que la redondilla anterior fue escrita por Sor Juana en el Nuevo Mundo, lo que indica que el pronombre vosotros fue usado al menos por algunos sectores de la sociedad colonial de México.

Debo de admitir que desde el punto de vista cultural, resulta sumamente difícil tratar de convencer a cientos de millones de hispano hablantes del Nuevo Mundo a que renuncien a usar estructuras del lenguaje que se han perpetuado por más de cinco siglos. No obstante, también hay que tener presente que no todo lo tradicional en el especto cultural es necesariamente bueno o correcto desde el punto de vista puramente lingüístico.

La reintroducción del pronombre vosotros y sus estructuras verbales, como parte activa del habla de los hispanohablantes de los países de América Latina, sólo puede empezar por medio del sistema educativo. Los profesores pueden no solamente enseñar la teoría, pero también la práctica. Los gremios docentes son los que tienen una de las más marcadas influencias en el uso lingüístico en la sociedad en general; es por medio de ellos que el castellano americano tendría la esperanza de rescatar esta área del lenguaje que es tristemente ignorada hasta el momento.

Por otro lado, cualquier persona de habla hispana que no usa el vosotros y sus estructuras verbales en su lenguaje diario, puede empezar a emplearlas; en materia de lenguaje nunca se sabe, es posible que jugando jugando, como se dice popularmente, la persona termine por gustarle tanto la nueva forma en su lenguaje que al final resulte usándola a diario.

En lo que a mí respecta, he empezado a usar el vosotros en vez de ustedes siempre que lo necesito. Aunque debo de admitir que no resulta fácil, aun en un caso como el mío en el que el idioma de uso diario es por lo general el inglés. Por otro lado, estoy completamente seguro que al final de cuentas es el lenguaje el que saldrá ganando si logro acostumbrarme al nuevo uso.

Febrero 1, 2008

Nueva Gramática Pan hispánica

Archivado en: Castellano, Cultura, Español, Lengua hispana, Lenguaje — L. A. Pinel @ 5:39 pm

El sitio web elcastellano.org anuncia que al principio de esta semana dio inicio en Segovia, España, una conferencia para finalizar los trabajos sobre una nueva gramática de la lengua castellana.

El castellano general ha mantenido su estado unitario gracias a la existencia de las academias de la lengua, que contra viento y marea han logrado mantener un uso uniforme de esta forma del lenguaje.

Históricamente, el papel regulador ha sido asumido por la Real Academia de la lengua, basada en España. En las últimas décadas ha habido un deliberado propósito en la mayoría de los países hispanohablantes por hacer que sus academias de la lengua sean más activas en cuanto al desempeño de tal papel.

El castellano es la cuarta lengua más importante del mundo. Posee un vasto corpus del lenguaje y un gran campo de variedad lingüística desplegado en la inmensa población hispano parlante de América. No hay que olvidar que la mayoría de los hispanohablantes proceden del Nuevo Mundo; por este motivo las academias hispanoamericanas, deben asegurarse que todas las formas del lenguaje usadas en sus países sean tomadas en cuenta en la redacción de una nueva gramática universal.

La publicación de una nueva gramática pan hispánica será un gran logro en los anales de nuestra lengua. Sin embargo un logro más grande – para los países hispanohablantes de América – sería la pronta inclusión de todos los vocablos de uso popular, sea cual fuere su procedencia, en diccionarios recopilados por dichas academias.

El papel más importante para las academias de la lengua, aparte de regular el carácter único del castellano general debe de ser el de velar por la preservación de la riqueza de nuestro idioma. Lo anterior, significa especialmente, que todos los vocablos usados por una cantidad considerable de personas de habla hispana – especialmente todos los americanismos -  deben ser reconocidos e incluidos en diccionarios por cada una de las academias de la lengua castellana.

Blog de WordPress.com.