Asuntos de la lengua castellana

Marzo 1, 2008

¿Es la palabra bizarro de origen vasco o italiano?

Archivado en: Castellano, Español, Lengua hispana, Lenguaje — L. A. Pinel @ 2:44 pm

Hace unas pocas horas terminé de escribir un post en inglés acerca de la palabra bizarro. A través de mi investigación sobre este vocablo he podido encontrar muchas cosas sobre él que desconocía hasta el día de hoy.

El idioma castellano tiene muchas palabras que en su aspecto etimológico despiertan gran interés, especialmente cuando ellas son también usadas en otras lenguas de origen europeo. La palabra castellana bizarro y la inglesa bizarre pertenecen a esta categoría.

Resulta curioso en sumo grado todo lo que se puede averiguar sobre una sola palabra dependiendo de la fuente que se consulte o de la lengua en que se busque. Los resultados son para maravillarse.

Para bizarro consulté el diccionario Pequeño Larousse Ilustrado. Esta fuente dice que el vocablo proviene del italiano bizzarro. Las acepciones dadas son: valiente, animoso, generoso, esplendido. Agrega que es galicismo usar la palabra con los significados de extravagante, fantástico y caprichoso.

Para la palabra bizarre me valí del The Macquarie Dictionary. Este compendio léxico dice que esta voz proviene del vocablo castizo bizarro. Es obvio que el inglés tomó esta estructura del lenguaje directamente del castellano. Sin embargo esta misma fuente informa que bizarro se deriva del vasco bizar que en esa lengua significa barba. El The Macquarie Dictionary detalla los sentidos con los que esta palabra se usa en inglés; destacando que su principal uso en ese idioma es para denotar el carácter raro y extraño de algo.

Hasta este punto me resulta sumamente difícil poder decir categóricamente que bizarro y bizarre sean derivaciones oriundas del italiano o el vasco. Cabe entonces preguntarse ¿por qué el Pequeño Larousse dice que se originó del italiano, mientras que el The Macquarie detalla que la voz original proviene del vasco? Si la palabra pasó del italiano al castellano, la voz es de origen indo-europeo. Si por el contrario procede del vasco la palabra es oriunda de la lengua vasca, la cual no se clasifica dentro del grupo lingüístico indo-europeo; entonces ¿por qué tanto el Pequeño Larousse como el diccionario de la Academia Española establecen que la palabra proviene del italiano?

Es posible que la palabra bizar de procedencia vasca con su significado de barba haya pasado a significar valentía o esplendidez en castellano. Cómo el vocablo italiano bizzarro llegó a ser considerado como la estructura léxica que dio origen a bizarro continúa siendo un misterio para mí.

El por qué en inglés se usa bizarre para indicar el carácter raro y extraño de algo, también es un asunto que requiere más investigación.

También debo de señalar que hasta la fecha de hoy no sabía que existiera en la literatura popular de lengua inglesa un personaje ficticio llamado Bizarro.

 

1 comentario »

  1. Hola, hace años tuve un profesor de inglés (era del norte de inglaterra creo) que me habló acerca del tema, según lo que me contó la bizarre proviene del euskera “bizarra” (barba), creo que tenía algo que ver con una guerra o una invasión del territorio o algo así, los ingleses al llegar les oían gritar a los vascos “bizarrak, bizarrak” (algo similar a “los de barbas, los de barbas”) refiriéndose a ellos, así que los inglesen pensaban que estaban diciendo “los extraños, los extraños”

    Esa es la historieta que em contó mi profesor de inglés, si es cierta o no…eso ya no lo sé

    comentario por yo — Octubre 22, 2008 @ 8:55 pm | Responder


Canal RSS de los comentarios de la entrada. URI para TrackBack.

Deja un comentario

Blog de WordPress.com.